Forum ERA VHS  Strona Główna
FAQ  ::  Szukaj  ::  Użytkownicy  ::  Grupy  ::  Galerie  ::  Rejestracja  ::  Profil  ::  Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości  ::  Zaloguj

» Dubbing w filmach aktorskich «


 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum ERA VHS Strona Główna » Na każdy temat
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Pon 13:00, 31 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1521
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Właśnie przeczytałem że X-Meni podobno też dostaną dubbing co jest równoznaczne z brakiem lektora na DVD/BD Confused

http://www.youtube.com/watch?v=4K7a3wRpaP0

Od czasu Avengersów coraz więcej tego syfu w polskich kinach i o ile w przypadku filmów animowanych nie mam z tym problemu, tak w filmach aktorskich jest to dla mnie niedopuszczalne. Lektor, podobnie jak i napisy to tłumaczenie DODANE do filmu, lektor częściowo zagłusza głosy aktorów, ale nadal można je usłyszeć, w przypadku dubbingu mamy do czynienia z kastracją filmu i zastąpieniem jego integralnej części tandetną protezą.


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Gieferg dnia Pon 13:02, 31 Mar 2014, w całości zmieniany 3 razy
Zobacz profil autora
jinx657
SZYCHA
PostWysłany: Pon 13:18, 31 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 23 Lut 2014

Posty: 562
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Też jestem przeciwnikiem stosowania dubbingu w filmach. Na szczęście studia dźwiękowe współpracujące z HBO w takich filmach "dogrywają" wersję lektorską z Piotrem Borowcem(np. The Lone Ranger, The Amazing Spider-man) lub Maciejem Gudowskim(np. Avengers, Iron Man 3). Zawiodłem się na Polsacie ostatnio w przypadku Avengers - Zapowiedź tego filmu puścili z Borowcem, a film wyemitowali z dubbingiem Confused

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez jinx657 dnia Pon 13:25, 31 Mar 2014, w całości zmieniany 1 raz
Zobacz profil autora
Stoki
cienki bolek
PostWysłany: Pon 19:37, 31 Mar 2014 Powrót do góry



Dołączył: 26 Lut 2014

Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Nie lubię dubbingu , nie lubię lektorów i nawet napisy są sux ... tylko ori ścieżka dźwiękowa Smile

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Ninja
wymiatacz
PostWysłany: Wto 2:24, 01 Kwi 2014 Powrót do góry



Dołączył: 07 Mar 2014

Posty: 207
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 2 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Dokładnie jak pisze Gieferg uważam tak samo. dubbing zabija film. Cała ekspresja aktora na którą się składa w dużej mierze głos jest zastępowana co zazwyczaj brzmi komicznie i ma się wrażenie oglądania serialu familijnego dla dzieci. Pierwszy na myśl przychodzi mi film z Louis de Funès którego dubbingowanie jest świętokradztwem "Przygody rabina Jakuba" bo jest to nietypowy aktor którego cała esencja tkwi w mimice i grze głosem. Kolejny film "Terminal" z Tomem Hanksem. Sad

Oczywiście dubbing w filmach animowanych jest wskazany choć jak było to w erze VHS oryginalny dubbing oficjalny + polski lektor było to bardzo dobre rozwiązanie.
Do dziś mam w głowie: Wojownicze żółwie ninja, Kacze opowieści, Yatamana z lektorem. Wink

Jeszcze dodam, że jedyny dobry film z dubbingiem jaki znam to But manitu. Jako, że jest to niemiecka komedia to można przymknąć oko i do takiej nietypowej konwencji w jakiej jest ten film pasuje całkiem znośnie.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Wto 10:12, 01 Kwi 2014 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1521
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

To jest dobry polski dubbing:

http://www.youtube.com/watch?v=2bToXJ050XA

Mógłbym spokojnie obejrzeć ten film z dubbingiem (szczególnie że normalnie jest po niemiecku). Ale to co się robi współcześnie... NO, FUCK NO!


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Mister Tadeo
zwykły user
PostWysłany: Śro 19:06, 09 Kwi 2014 Powrót do góry



Dołączył: 22 Lut 2014

Posty: 70
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Krótko: nie znoszę dubbingu w filmach aktorskich. W animacjach może być, z tym, że tych nowszych z nim nie oglądam (chociażby z faktu, iż na płycie Blu ray jest on formacie stratnym, góra Dolby Digital). W kinie oczywiście napisy (chyba że nie ma wyboru - chodzi mi o filmy animowane). Teraz jest oczywiście w kinie wybór, w latach 90-tych często byłem wkurzony, jeśli film aktorski, który chciałem obejrzeć, był tylko z dubbingiem (np. aktorska wersja "101 dalmatyńczyków").

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Jeremosky
cienki bolek
PostWysłany: Sob 8:01, 10 Maj 2014 Powrót do góry



Dołączył: 24 Kwi 2014

Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Dla mnie to czy oglądam film z lektorem, dubbingiem czy z oryginalną ścieżką dźwiękową z napisami lub bez nie ma znaczenia. W latach 90-tych oglądałem filmy z lektorem, ale od 10 lat staram się oglądać filmy z napisami. Co do dubbingu w filmach czy serialach aktorskich to mi on nie przeszkadza, bo się do niego przyzwyczaiłem i nie wieszam psów za to, że ktoś komuś zlecił zrobić polska wersję językową do "Avengers" czy "Hobbita".Jeśli ma to odbiorców, dlaczego by tego nie robić? Ja i tak wolę oryginalną ścieżkę dźwiękowa z napisami lub bez gdy leci jakiś film z j. angielskim.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Sob 11:17, 10 Maj 2014 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1521
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

A mi to przeszkadza, bo muszę się tym gównem potem katować jeśli chcę film obejrzeć z dzieckiem.

Cytat:
Dla mnie to czy oglądam film z lektorem, dubbingiem czy z oryginalną ścieżką dźwiękową z napisami lub bez nie ma znaczenia.


IVO też może być?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Gieferg dnia Sob 11:21, 10 Maj 2014, w całości zmieniany 5 razy
Zobacz profil autora
Jeremosky
cienki bolek
PostWysłany: Sob 17:03, 10 Maj 2014 Powrót do góry



Dołączył: 24 Kwi 2014

Posty: 8
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Oczywiście syntezatora mowy Ivona w filmach nie da się słuchać, podobnie jak niejakiego Saymona czyli amatorskiego lektora. Jednak i są tacy, którym i to nie przeszkadza. Nie mogę tego zabronić, ale za to mogę im co najwyżej szczerze współczuć.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Jan_Konarski
cienki bolek
PostWysłany: Czw 23:18, 26 Kwi 2018 Powrót do góry



Dołączył: 23 Kwi 2018

Posty: 7
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3

Ivona to prześmiewamy syntezator, który był używany przez nie profesjonalnych amatorów. Słuchać się tego nie dało, ąz uszy puchły. Ale na początku każdy się tym zachwycał, jak program czytał tekst czytany. Wtedy był yo szczyt, a dziś mamy lektora na wyciągniecie ręki dla każdego za pośrednictwem baku głosów. Takie dobre dla amatorów i nie tylko czasy

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Iron_Man
wymiatacz
PostWysłany: Wto 10:24, 16 Lip 2019 Powrót do góry



Dołączył: 14 Lip 2019

Posty: 390
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

Dubbing nie jest zły. Ma bardziej zabawne dialogi. Wyobraźcie sobie jak wyglądałyby filmy MCU, gdyby czytał Knapik. Mało kto powiedziałby, że jest lepszy.

Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Iron_Man
wymiatacz
PostWysłany: Nie 9:05, 01 Wrz 2019 Powrót do góry



Dołączył: 14 Lip 2019

Posty: 390
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

Nawet Grzegorz Brzęczyszczykiewicz został zdubbingowany po angielsku.
https://youtu.be/jWCzI31Jg6w


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Gieferg
CAPTAIN SKULLET
PostWysłany: Śro 5:17, 11 Wrz 2019 Powrót do góry



Dołączył: 21 Lut 2014

Posty: 1521
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/3

Cytat:
Wyobraźcie sobie jak wyglądałyby filmy MCU, gdyby czytał Knapik.


Cóż... zajebiście.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Iron_Man
wymiatacz
PostWysłany: Czw 13:40, 12 Wrz 2019 Powrót do góry



Dołączył: 14 Lip 2019

Posty: 390
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Warszawa

King Willie napisał:
Cytat:
Wyobraźcie sobie jak wyglądałyby filmy MCU, gdyby czytał Knapik.


Cóż... zajebiście.

Kiepsko, Bonaszewski i Ciołkosz dobrze są dopasowani. Gdybym usłyszał Knapika to bym się zrzygał.


Post został pochwalony 0 razy
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum ERA VHS Strona Główna » Na każdy temat Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB :: TELEVISION theme by Kisioł . Programosy
 
Regulamin